《后汉书·郭伋传》原文及翻译!急!

2024-05-16 17:16

1. 《后汉书·郭伋传》原文及翻译!急!

原文:郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来”。对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。翻译:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁停留拜迎。郭伋问:“孩子们为什么远道而来?”儿童们回答说:“听说使君到来,我们很高兴,所以来这里欢迎。”郭伋向他们表示感谢。事情办完后,孩子们又将他送出城,并问“使君什么时候再回来”郭伋告诉了部下官吏,算好了日子告诉他们。巡视后返回,比预计日期提前了一天,郭伋不想失信于孩子们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。他就是这样做人的。

《后汉书·郭伋传》原文及翻译!急!

2. 《后汉书·郭伋传》原文及翻译!急!

原文:郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来”。对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。翻译:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁停留拜迎。郭伋问:“孩子们为什么远道而来?”儿童们回答说:“听说使君到来,我们很高兴,所以来这里欢迎。”郭伋向他们表示感谢。事情办完后,孩子们又将他送出城,并问“使君什么时候再回来”郭伋告诉了部下官吏,算好了日子告诉他们。巡视后返回,比预计日期提前了一天,郭伋不想失信于孩子们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。他就是这样做人的。

3. 《后汉书·郭伋传》原文及翻译。

《后汉书》原文:
郭伋字细侯,扶风茂陵人也。伋少有志行,哀平间辟大司空府,三迁为渔阳都尉。王莽时为上谷大尹,迁并州牧。更始新立,三辅连被兵寇,百姓震骇,强宗右姓各拥众保营,莫肯先附。更始素闻伋名,征拜左冯翊,使镇抚百姓。世祖即位,拜雍州牧,再转为尚书令,数纳忠谏争。
建武四年,出为中山太守。明年,彭宠灭,转为渔阳太守。渔阳既离王莽之乱,重以彭宠之败,民多猾恶,寇贼充斥。伋到,示以信赏,纠戮渠帅,盗贼销散。时匈奴数抄郡界,边境苦之。伋整勒士马,设攻守之略,匈奴畏惮远迹,不敢复入塞,民得安业。后颍川盗贼群起,九年,征拜颍川太守。伋到郡,招怀山贼阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,皆束手诣伋降,悉遣归附农。因自劾专命,帝美其策,不以咎之。后宏、吴等党与闻伋威信,远自江南,或从幽、冀,不期俱降,络绎不绝。
帝以卢芳据北土,乃调伋为并州牧。过京师谢恩,帝即引见,并召皇太子诸王宴语终日,赏赐车马衣服什物。伋因言选补众职,当简天下贤俊。帝纳之。始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问:“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问:“使君何日当还?”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。是时朝廷多举伋可为大司空,帝以并部尚有卢芳之儆,且匈奴未安,欲使久于其事,故不召。伋知卢芳夙贼,难卒以力制,常严烽候,明购赏。芳将隋昱遂谋胁芳降伋,芳乃亡入匈奴。二十二年,征为太中大夫,赐宅一区,及帷帐钱榖,以充其家,伋辄散与宗亲九族,无所遗余。(节选自《后汉书·郭伋传》)
 译文:
郭伋字细侯,是扶风茂陵人。郭伋少年时就有志向和操行,哀帝和平帝年间被征召到大司空府,几次升迁后任渔阳都尉。王莽时郭伋任上谷大尹,升为迁并州牧。更始帝刚即位时,三辅地区接连遭受乱兵侵扰,百姓感到震惊害怕,有势力的宗族、大户人家拥兵自保,没有人肯率先依附。更始帝平素常听到郭伋的声名,征拜他来拜为左冯翊,让他安抚百姓。世祖即位,他被封为雍州牧,又转任尚书令,多次进忠言直言规劝。
建武四年, 郭伋出任中山太守。第二年彭宠被灭,郭伋转任渔阳太守。渔阳已经遭受了王莽动乱,又加上彭宠的破坏,百姓大都狡猾不善,盗匪到处都是。郭伋到渔阳后,宣示百姓有功必赏,捕杀盗贼首领,盗贼由此溃散。当时匈奴多次侵扰郡界,边境军民吃了不少苦头。郭伋整顿兵马,设计好攻守战略,匈奴由于害怕而远远离去,不敢再侵入边境,百姓得以安居乐业。后来颍川盗贼群起,建武九年,朝廷征召他封为颍川太守。郭伋到颍川之后,招抚怀山强盗阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,这些人都束手到郭伋处投降,郭伋将他们全部遣返回乡务农。于是他上书弹劾自己自作主张,光武帝很欣赏他的策略,没有因此责怪他。此后赵宏、召吴等人的党羽听说了郭伋的威望和信义,远自江南,有的从幽州、冀州不约而同前来归降,络绎不绝。  
光武帝因卢芳占据北方,便调郭伋任并州牧。郭伋经过京师时上朝谢恩,光武帝马上召见他,并将皇太子及诸王召来一起宴请郭伋,与郭伋谈了一整天,还赏赐给他车马衣服及日用杂物器物。郭伋借机谈到挑选人员增补官职时,应挑选天下的贤士俊杰。光武帝接受了他的意见。郭伋刚到任时去所辖地域巡视,到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“你们为何远道而来?”儿童们回答说:“听说使君到来,我们很高兴,所以前来欢迎。”郭伋向他们表示感谢。等到事情办完后,众儿童又将他送出城,并问:“使君何时回来?”郭伋告诉别驾从事史,算好日子告诉他们。巡视后返回,比预计日期提前一天,郭伋不想失信于儿童们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。当时朝廷很多人推举郭伋可以担任大司空,光武帝因为并部还有卢芳可能造成威胁,而且匈奴还未被平定,想让郭伋在此多任职一些时间,所以没有征召。郭伋知道卢芳是个老贼,很难一下子用力量制服他,因此经常严守烽火台,公开悬赏捉拿。卢芳的将领隋昱于是谋划胁迫卢芳归降郭伋,卢芳于是逃跑进入匈奴。建武二十二年,被征召为太中大夫,获赐宅第一处,以及帷帐钱谷,用以补贴家用,郭伋总是分送给宗族九族,一点也不保留。
《后汉书.郭伋传》出自《后汉书》, 是郭伋的传记,体裁为文言文

《后汉书·郭伋传》原文及翻译。

4. 后汉书·郭伋传的原文

郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来”。对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。

5. 文言文《郭泰碑》的翻译

不知道是不是这个。

建宁元年(168),太傅陈蕃、大将军窦武被宦官害死,郭林宗在野外号哭,极为悲痛。因叹声说:“‘人死了,国家也危险了。’‘乌鸦不知落在那个人家的屋上啊’。”(是说王业不知当何所归。)第二年春,在家去世,终年四十二。四方之士一千多人来送葬。同志者于是共刻石立碑,蔡邕作碑文,既成,对涿郡卢植说:“我作的碑铭多啊!都有些感到惭愧,只有郭有道碑无愧色呢。”郭林宗所奖励选拔的士人,都如他所鉴定的。先言后验,大家都佩服他。后来喜欢品鉴人物的,或附会增加夸张之,所以多了一些华而不实和怪诞不稽之词,又像卜相之书。今录其明明白白见效于事实的,写在篇尾。

文言文《郭泰碑》的翻译

6. 后汉书·郭伋传的译文

郭伋刚担任并州牧,首次出巡。到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁停留拜迎。郭伋问:“孩子们为什么远道而来?”儿童们回答说:“听说使君到来,我们很高兴,所以来这里欢迎。”郭伋向他们表示感谢。事情办完后,孩子们又将他送出城,并问“使君什么时候再回来”郭伋告诉了部下官吏,算好了日子告诉他们。巡视后返回,比预计日期提前了一天,郭伋不想失信于孩子们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。他就是这样做人的。

7. 帮我翻译一下《后汉书.郭太传》

郭太字林宗,是太原界休人。家中世代贫贱。从小死了父亲,母亲想让他到县衙裹去供职。林宗说:“大丈夫怎么能去做这样低贱的差事呢?”于是就辞别母亲。到成皋屈伯彦那裹学习,三年学成,博通古代典籍。他善于议论,声音华美。于是到洛阳云游。头一次去拜见河南尹李膺,李膺大感惊奇,很快就和他亲密无间,他因此而名震京师。后来林宗回故乡,官员舆儒生们一直送他到黄河边上,车子有几千辆。林宗只跟李膺乘船渡河,送行的众人远远望去,觉得他们如同神仙一般。
    司徒黄琼征召他,太常赵典以有道科荐举他。有人劝林宗出来做官,他回答说:“我夜间观察天象,白天考察人事,上天所要废弃的东西,是不可以去支持的。”于是一概不去应召。林宗生性善于知人,喜爱勉励引导士人。他身高八尺,容貌魁伟,身着宽衣大带,周游州郡列国。曾在陈梁一带行路时遇雨,所戴头巾因淋湿下垂,于是当时的士人便也故意把头巾折下一角,称之为“林宗巾”。他就是如此被人仰慕。有人问汝南范滂:“郭林宗是个什么样的人物?”范滂回答:“隐居而不放弃侍奉父母,保持操守而不断绝与世俗人来往,天子不能把他作为臣仆,诸侯不能把他作为同党,我不知道别的了。”
    后来遇上给母亲办丧事,有大孝的名声。林宗善于品评人物,却不发刚直激烈的言论,所以宦官当政而未受迫害。赶到发生了党锢之祸,有名望的人士大多遭到迫害,惟有林宗和汝南袁闳得以幸免。后来他就闭门教书,弟子有上千人。建宁元年,太傅陈蕃、大将军窦武被宦官杀害,林宗到郊外哭祭,极为悲痛。接着叹息道:“‘贤人去世,国家危困’。‘眼看乌鸦就要止栖,不知能落到谁家的屋顶上,啊。”第二年春天,在家中去世,当年四十二岁四方的士人有一千多,都赶来参加他的葬礼。和他意气相投者共同为他刻石立碑,蔡邕为他撰写了碑文,过后他对涿郡卢植说:“我写过的碑文很多,都因有谀美之辞而感到羞惭,只有这郭有道碑于心无愧啊。”经他夸赞荐举的士人,结果证明一如他的品评。后来有些好事的人,便对他的事添枝加叶,因此大多言辞夸张而荒诞不经,有点类似占卜相面之书了。如今记下他那些显著而有事实依据的事,著录在本篇末尾。
     左原,是陈留人。在郡内作学生时,因违犯规矩被除名。林宗曾在路上碰到他,为他摆酒菜宽慰他。对他说: “从前颜涿聚是梁甫的大盗,段干木是晋国的马贩子,后来成为齐国的忠臣,魏国的著名贤士。蘧瑗、颜回尚且不能超过他们,何况其他人呢?千万不要因此怀恨,检查自己就是了。”左原听取了他的劝说而离去。有人指责林宗不和恶人断绝来往,他回答说:“一个人如果不好的话,对他过分憎恶,便会促使他作乱。”后来左原忽然又怀忿恨,结伙要去报复其他学生。那天林宗正好在学校,左原惭愧违背了以前的许诺,于是就离去。后来逭事传了出去,众人都对林宗感到惭愧佩服。

帮我翻译一下《后汉书.郭太传》

8. 后汉书郭伋传阅读答案急急急急急急急急急急急急急急急急急急急!!!!在线等!!

1.解释文中加点词的意思。(2分)
(1)儿曹何(自)远来:—从——。 (2)(故)来奉迎:—所以——。
2.翻译句子。(2分)
伋为违信于诸儿,遂止于野亭。意思是郭伋为了不失信于这些小孩,于是便在野外一亭子里休息。
3.用简要的语言说说郭伋是怎样一个人?(3分)
郭伋是一个很讲信誉的人,从不失信于人
最新文章
热门文章
推荐阅读