日语中的和语词是意思啊

2024-05-05 07:25

1. 日语中的和语词是意思啊

和语也就是日本本土语言,因为日语语言十分丰富,现代日语包括了和语、汉语和外来语
日本的文字是由中文演变而来,这里说的现代日语包括和语\汉语和外来语并不是说在汉字进入日本之前就已经有了和语.和语是在日本已经接受了中国的汉字这个基础上再把经过演变的日本本土语言-和语同我们的汉语相区别
和语多为训读,比如:分かる(わかる)、助ける(たすける)
而汉语则多为音读,比如:分析(ぶんせき)、助言(じょげん)
外来语则多为从欧美语言转化过来的语言,多用片假名表示:
例如:クラスメート、クリスマス等

日语中的和语词是意思啊

2. 日语汉语分和制汉字和什么

日语汉字是由中国传入的,不存在和制汉字的说法,只有音读汉字和训读汉字的说法。
汉字的读音有音读和训读两种。音读是模仿汉语的读音,训读是用日本固有语言来念,借用汉字的字形和字义。如:
音读——三人(さんにん) 学生(がくせい) 図书馆(としょかん) 便利だ(べんりだ)
训读——颜(かお) 纸(かみ)
汉字的音读,可以分为吴音、汉音和唐音三种。
吴音——最早传入日本,模仿中国南方地区(吴方言区)的发音。
汉音——在隋唐时期传入日本,模仿中国北方地区的发音。
唐音——在宋代之后传入日本,模仿中国南方地区的发音。
汉字的训读,有的只有一种读法,也有的有很多种不同的读法。
山(やま) 川(かわ)
生きる(いきる) 生まれる(うまれる) 生(なま) 生やす(はやす)
直る(なおる) 直ちに(ただちに)
结う(ゆう) 结ぶ(むすぶ)
汉字的训读,一般是针对单词中单个的汉字使用的,这在日语里叫做正训,如:
空(そら) 雨(あめ) 月(つき) 花(はな)
但有时,两个以上的汉字组成的单词的训读,是不能按每个汉字把读音分割开来的,这叫做熟字训。如:
时雨(しぐれ) 従兄弟(いとこ) 红叶(もみじ) 流行る(はやる)
在两个以上汉字组成的单词中,往往有音读,训读混合的情况。
一、前面的字用音读的读法,后面的字用训读的读法,日语叫做“重箱読み”,即重箱读。
二、前面的字用训读的读法,后面的字用音读的读法,日语叫做“汤桶読み”,即汤桶读。因为在日语里“汤(ゆ)”是训读读法,“桶(とう)”是音读读法。

3. 日语汉字中有哪些常用的和制汉字?

働く(ハタラク):由“人”和“动”二字组成。意为“工作”。
凪(ナギ):由“风”和“止”二字组成。意为“风住,风停”。
峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭”。
噺(ハナシ):由“口”和“新“二字组成。意为“故事”。
榊(サカキ):由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树”。
颪(オロシ):由“下”和“风”二字组成。意为“山风”。
毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛发”。
畑(ハタ):由“火”和“田”二字组成。意为“旱田”。
畠(ハタ):由“白”和“田”二字组成。意为“旱田”。
辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字组成。意为“十字路”。
躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。 
鱈(タラ):由“鱼”和“雪“二字组成。意为“鳘鱼。
能想起来的就这些了,望采纳~

日语汉字中有哪些常用的和制汉字?

4. 日文中的。和“是什么意思

第一种:和读作なぎ,是风平浪静的意思又可以写作'凪'なぎ
第二种:和读作わ.①和气②和好,和を请う,求和。和を讲じる,讲。③数的总和。二と三の和は五である。二加三等于五。④日本的,日本式的。和菓子。日本点心。⑤日语的意思。
第三种:和读作わ、可以写作倭,日本的旧称。
日语能力很拙劣,只知道这么多了,不过是纯手打的。
希望您能采纳。

5. 日语里面什么叫和语

就是日本的本土语言,他们叫和语(わご)。日语里分为三类,分别是和语,汉语,外来语。和语刚才说了,汉语就是汉语词,就是从中国引进的词,一般用音读词。外来语就是那些把欧美单词音译的词,一般用片假名。
顺便告诉你什么是音读和训读吧!音读就是古时候日本人音译的汉语读音。训读就是日本的本土读音。

日语里面什么叫和语

6. 和语与日本语有区别吗?

我的理解是这样的:

和语是日本语的一个组成部分,日本语包括和语、汉语、外来语和混种语。

1.和语:日本民族固有的词汇。主要是日常生活中的动词和具象的名词。 
2.汉语:吸收并改造的中文词汇。大部分与中文意思相同或相近,一小部分完全不同甚至相反。主要是抽象词汇和意义明确的词汇。日本的政府公文和报纸刊物大量使用汉字。 
3.外来语:主要是英语、也有来自其他语种的。各个语种在日语中词汇的侧重面也不同。 例如:
葡萄牙语——主要是生活方面的词汇。 
荷兰语——主要是科学技术和日用品方面的词汇,还有航海、度量衡方面的。 
法语——最初是军队用语,还有是艺术、服饰、饮食方面的。 
德语——主要是学术方面的,特别是哲学和医学方面的。 
意大利语——主要是艺术特别是音乐方面的词汇。 
俄语——词汇量不多,主要是与革命和思想运动有关的。 
英语——占外来语的绝大多数。包含的领域十分广泛,涉及到社会生活的方方面面。特别是近年来,来自英语的外来语呈爆炸性增长的趋势。 
4.混种语:以上三种的混合型、包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是和制英语),例如コスプレ(cosplay,原来两个词是costume和play)。

7. 日语词语就是和语词吗

不要这么急噪,任何一种语言都是要静下心来慢慢学的。
汉字自然是中国制造,但是汉字也经历了几千年的演化,尤其是50年前的汉字简化运动,让大部分的汉字都变了样子。但是日本的汉字是从唐宋时代就开始引进,虽然也进行了简化,但大部分还是原汁原味,这是为什么日语中的汉字更像繁体字的原因。总体上来讲,是我们变了,他们没变。
日语由汉字和假名组成,假名是在汉字的基础上创造出来的,是日本独有的文字。
汉字一般都有两个以上的读音,一个是音读,也就是从中国流传到日本时的读法,一个是训读,是日本人自己发明的读法。一般来说名词的汉字或者汉词都是音读,动词或者形容词中的汉字是训读。很多汉字名词因为书写很麻烦,笔画太多,久而久之日本人就用假名去代替,而不书写汉字,所以全部有假名组成的名词未必是和语,也有可能是汉语。
不要觉得日本人脑残,我们文化(剑道,茶道,唐式建筑)他们在保护着,我们用的很多汉语词汇是日本人发明的,清末时代我们的旅日学者带回来了很多词汇,而这些词汇是我们在报纸上电视上新闻上天天都说的词汇,这里考虑到敏感性我就不举例了。而近代,比如写真 摄影等词汇也是源自日语。
现在很多小孩子喜欢写火星文淘宝文,虽然很多人不喜欢,但也是一种文化体。其他国家也有类似文化,日本人有时喜欢把命假名的词汇用片假名去书写等等。
希望我的回答能解释了你的问题。

日语词语就是和语词吗

最新文章
热门文章
推荐阅读