今以秦之强而先割十五都予赵的“而”的用法

2024-05-14 17:41

1. 今以秦之强而先割十五都予赵的“而”的用法

“而”,为假设关系,如果。
“今以秦之强而先割十五都予赵”意思是:现在秦王凭借自己的强大先割十五个城市给赵国。
出自《廉颇蔺相如列传》,选自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。
节选原文:
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。”
译文:
秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。相如来到后,对秦王说:
“秦国从穆公以来的二十余位君主,从没有一个是能切实遵守信约的。我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王,所以派人带着宝璧回去,已从小路回到赵国了。况且秦国强大赵国弱小,大王派遣一位使臣到赵国,赵国立即就会把璧送来。如今凭着秦国的强大,先把十五座城邑割让给赵国,赵国哪里敢留下宝璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王是应该被诛杀的,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣从长计议此事!”

扩展资料
战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。价值连城、完璧归赵、渑池之会、布衣之交、负荆请罪、刎颈之交、怒发冲冠、白璧微瑕等成语均出自本篇。
《史记》分本纪、表、书、世家、列传五部分。其中本纪和列传是主体,它以历史上的帝王等政治中心人物为史书编撰的主线,各种体例分工明确,其中,“本纪”、“世家”、“列传”三部分,占全书的大部分篇幅,都是以写人物为中心来记载历史的,由此,司马迁创立了史书新体例“纪传体”。
“本纪”是全书提纲,以王朝的更替为体,按年月时间记述帝王的言行政绩;其中记载先秦历史的五篇,依次是五帝,夏,殷,周,秦;记载秦汉历史的七篇,依次是秦始皇,楚霸王项羽,汉高祖刘邦,高后吕雉,汉文帝刘恒,汉景帝刘启和汉武帝刘彻。
“表”用表格来简列世系、人物和史事。
“书”则记述制度发展,涉及礼乐制度、天文兵律、社会经济、河渠地理等诸方面内容。
“世家”记述子孙世袭的王侯封国史迹和特别重要人物事迹。
“列传”是帝王诸侯外其他各方面代表人物的生平事迹和少数民族的传记。
《史记》从传说中的黄帝开始,一直记述到汉武帝元狩元年(前122年),叙述了三千年左右的中国历史。据司马迁说,全书有本纪十二篇,表十篇,书八篇,世家三十篇,列传七十篇,共一百三十篇,约五十二万六千五百字。
参考资料来源:百度百科--廉颇蔺相如列传

今以秦之强而先割十五都予赵的“而”的用法

2. “赵岂敢留璧而得罪于大王乎”中 “而”的用法

这里应该是  承接比较好  :
赵国留下和氏璧之后  同时或者紧接着的动作是得罪了大王。
转折关系  既可以意为却  也可以意为但是  这里赵国留下和氏璧顺其自然的就得罪了赵王  所以用承接比较好。
至于区分:我今年刚高考完  所以  我认为,要想区分好这两方面  首先你要多翻译文章  在判断用法时  要先翻译这个句子,然后选择比较通顺的一种。例如:信而见疑,忠而被谤。这里就是转折  ,“但是或者却”都可以。
承接通常前后是两个有明显动作顺序的动词。
你上面翻译的第二种:“来”得罪     肯定是错误的   因为  当“而”翻译为“来”来的时候  通常为表目的
   总而言之  应该把每篇文章的而找出来  多练习     我们学过的文言文中  仍然有一些有争议的虚词 不用纠结。   希望有帮助  望采纳  累死我聊’亲

3. 秦王因日:“今杀相如,终不能得壁也,不如因而厚遇之,使归赵。的翻译

秦王因日:“今杀相如,终不能得壁也,不如因而厚遇之,使归赵。”翻译:秦王于是说:“现在杀了相如,始终不能得到壁的,不如趁此好好款待他,让他回赵国去。”出自《廉颇蔺相如传》(节选)。
廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。

扩展资料:
《廉颇蔺相如列传》生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服。
作者简介:
司马迁,字子长,西汉左冯翊夏阳(今陕西韩城县)人,约生于汉景帝中元五年(前145)。父司马谈,历任太史令。司马谈卒后,司马迁继任太史令。他自幼生活在民间,二十岁起游览名山大川,考察文物古迹,广为搜集史料,为他日后撰写《史记》,奠定了良好的基础。
司马迁因替投降匈奴的李陵辩护,被当局判处腐刑。出狱后,担任中书令。在此期间,他一直从事《史记》的写作。直至武帝征和二年(前91),才基本完成全书的撰写工作。他的卒年,约在完成《史记》以后的一二年或二三年,已无从查考。

秦王因日:“今杀相如,终不能得壁也,不如因而厚遇之,使归赵。的翻译

4. 赵括的翻译...七年.秦与赵兵....竟不诛也

孝成王七年(前259),秦军与赵军在长平对阵,那时赵奢已死,蔺相如也已病危,赵王派廉颇率兵攻打秦军,秦军几次打败赵军,赵军坚守营垒不出战。秦军屡次挑战。廉颇置之不理。赵王听信秦军间谍散布的谣言。秦军间谍说:“秦军所厌恶忌讳的,就是怕马服君赵奢的儿子赵括来做将军。”赵王因此就以赵括为将军,取代了廉颇。蔺相如说:“大王只凭名声来任用赵括,就好像用胶把调弦的柱粘死再去弹瑟那样不知变通。赵括只会读他父亲留下的书,不懂得灵活应变。”赵王不听,还是命赵括为将。
  赵括从小就学习兵法,谈论军事,以为天下没人能抵得过他。他曾与父亲赵奢谈论用兵之事,赵奢也难不倒他,可是并不说他好。赵括的母亲问赵奢这是什么缘故,赵奢说:“用兵打仗是关乎生死的事,然而他却把这事说得那么容易。如果赵国不用赵括为将也就罢了,要是 一定让他为将,使赵军失败的一定就是他呀”。等到赵括将要起程的时候,他母亲上书给赵王说:“赵括不可以让他做将军。”赵王说:“为什么?”回答说:“当初我侍奉他父亲,那时他是将军,由他亲自捧着饮食侍候吃喝的人数以十计,被他当做朋友看待的数以百计,大王和王族们赏赐的东西全都分给军吏和僚属,接受命令的那天起,就不再过问家事。现在赵括一下子做了将军,就面向东接受朝见,军吏没有一个敢抬头看他的,大王赏赐的金帛,都带回家收藏起来,还天天访查便宜合适的田地房产,可买的就买下来。大王认为他哪里像他父亲?父子二人的心地不同,希望大王不要派他领兵。”赵王说:“您就把这事放下别管了,我已经决定了。”赵括的母亲接着说:“您一定要派他领兵,如果他有不称职的情况,我能不受株连吗?”赵王答应了。
  赵括代替廉颇之后,把原有的规章制度全都改变了,把原来的军吏也撤换了。秦将白起听到了这些情况,便调遣奇兵,假装败逃,又去截断赵军运粮的道路,把赵军分割成两半,赵军士卒离心。过了四十多天,赵军饥饿,赵括出动精兵亲自与秦军搏斗,秦军射死赵括。赵括军队战败,几十万大军于是投降秦军,秦军把他们全部活埋了。赵国前后损失共四十五万人。第二年,秦军就包围了邯郸,有一年多,赵国几乎不能保全,全靠楚国、魏国军队来援救,才得以解除邯郸的包围。赵王也由于赵括的母亲有言在先,终于没有株连她。

5. 臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译

臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译为我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。
本句出自《史记·廉颇蔺相如列传》。
本篇主要讲述“完璧归赵”的故事,通过事迹描绘了蔺相如面对强暴而无所畏惧的大无畏精神,也表现了他战胜强秦的威逼凌辱、维护赵国尊严的机智与果敢。
璧,指中国历史上著名美玉和氏璧。

扩展资料:
《廉颇蔺相如列传》生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服。
抓住人物特征,人物形象凸现纸上。司马迁善于抓住人物主要特征进行极力渲染。如在对事迹颇丰的蔺相如这一形象进行处理时,便抓住“智勇”这一特征为核心展开描述。

臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译

6. 翻译古文:臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣

臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译为我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。
本句出自《史记·廉颇蔺相如列传》。
本篇主要讲述“完璧归赵”的故事,通过事迹描绘了蔺相如面对强暴而无所畏惧的大无畏精神,也表现了他战胜强秦的威逼凌辱、维护赵国尊严的机智与果敢。
璧,指中国历史上著名美玉和氏璧。

扩展资料:
故事背景:
战国时期,赵王得到名贵宝玉“和氏璧”。这事让秦王知道,他就派人去见赵王,说愿用十五座城来换那块宝玉。赵王怕不答应秦国兴兵来范,答应又怕上当,思来想去拿不定主意,蔺相如知道后主动请缨带‘和氏璧’去见秦王。
蔺相如到了秦国,秦王在王宫里接见了他。蔺相如双手把“和氏璧”献给秦王。
秦王接过来左看右看,蔺相如知道秦王根本没有用城换宝玉的诚意。可是宝玉已经到了秦王手里,怎么才能拿回来呢?他对秦王说:“这块‘和氏璧’看着虽然挺好,可有一点小毛病,让我指给大王看。”秦王赶紧叫人把宝玉从后宫拿来交给蔺相如。
蔺相如拿着“和氏璧”往后退了几步,身子靠在柱子上,对秦王说:“当初大王说愿拿十五座城来换‘和氏璧’。可方才大王却不提十五座城的事情。看来并没有用城换璧的真心。现大王硬要逼迫,我情愿把这宝玉碰碎在这柱子上!”说着,蔺相如举起“和氏璧”,对着柱子,就要摔过去。
秦王怕蔺相如真把宝玉摔碎,忙叫人把地图拿来,假惺惺地指着地图说:“从这儿到那儿,一共十五座城,都划给赵国。”蔺相如心想,不能再上他的当!他就跟秦王虚与委蛇。
回到宾馆后蔺相如就叫一个手下人打扮成一个买卖人的样儿,把那块宝玉藏在身上,偷偷从小道跑回到赵国去了。后来秦王发觉这件事,后悔已经来不及了,想发兵攻打赵国吧,赵国在军事上作了准备,怕打不赢。最后秦王只好放蔺相如回到赵国去。
参考资料:百度百科-完璧归赵

7. 赵王得楚和氏璧,秦昭王欲取之,请易以十五城。赵王欲勿与,畏强秦;欲与之,恐见欺。以问于蔺相如……

翻译直译:
赵王得到了楚国的和氏璧,秦昭王(听说后)想要得到它,要求用十五座城池交换它。赵王不想要给(秦王),害怕秦国的强大,想给他,害怕被欺辱。用这个问题问蔺相如,(蔺相如)回答数:“秦国用城池求取和氏璧但是大王不准许,理亏的是我们,我们把和氏璧给了秦国但是秦国不给我们城池,那么理亏的是秦国,比较这两种对策,宁可答应秦国从而让他们担负理亏责任。臣捧着和氏璧出使秦国,城给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完整无缺地把和氏璧带回赵国。”(于是)赵王派遣了他(出使秦国)。蔺相如到了秦国,亲王没有想要赔偿赵国城池的意思。蔺相如于是就用计欺诈慌骗秦王,重新取得了和氏璧,派侍从把玉璧藏在身上,从小道返回赵国,自己待在秦国等候秦国发落。秦王认为他有贤才做了他应该做的事情而没有杀他,(反而)礼待他送他回国。赵王封蔺相如为上大夫。

赵王得楚和氏璧,秦昭王欲取之,请易以十五城。赵王欲勿与,畏强秦;欲与之,恐见欺。以问于蔺相如……

8. 魏伐赵,赵急,请救于齐翻译是什么?

翻译:魏国攻打赵国,赵国情势危急,求救于齐国。
出处:出自《孙子围魏救赵》,围魏救赵原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。

故事寓意:
孙膑就是看准了魏国内部空虚,才想出了对魏国趁虚而入的方法,从而达到了救赵国的目的。因此避实就虚,击中要害,才是解围的好方法。就像生活中,有时候遇到困难正面迎击得不到解决,逆向思维,从事物的本源上去解决问题反而更有效。
当然这要做到知己知彼,看到事情有隙可乘,才不会坐失良机。作为三十六计中的围魏救赵就是以逆向思维的方式,以表面看来舍近求远的方法,绕开问题的表面现象,从事物的本源上去解决问题,从而取得一招致胜的神奇效果。