英文的地址书写格式是什么?

2024-05-22 22:06

1. 英文的地址书写格式是什么?

英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。
例如:
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。

扩展资料:
英语的标点符号与汉语的标点符号在形式上与使用上大同小异。需要注意的地方有如下几处:
1、英语句号是实心点,而不是小圆圈,如果英语的句号也和汉语一样,则容易和字母“o”相混淆。
2、英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”
3、字符号不要写得太长,写长了容易跟破折号混淆。其长度应该与一个字母的宽度相当。破折号的长度约占两个字母的位置。书写破折号时,与前后的单词应有一定的距离。
4、英语中没有顿号“、”。要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;汉语中连词“和”、“及”等之前不可用顿号,而英语中连接一系列并列的“and”或“or”之前往往可以用逗号。
5、英语中没有书名号《 》,书名一般用引号。如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind"
6、文章每行的起首除了引号和括号外,不应书写其它标点,引号和括号最好标在同一行中。句子较长时,可以分行标号,但千万不能顾头不顾尾。

英文的地址书写格式是什么?

2. 如何写英文地址,英文地址格式怎么写?

1.书写格式 

(1)寄件人地址姓名应写在信封左上角。 
(2)收件人地址姓名应写在信封右下角。 
(3)用法文、英文书写时,按姓名、地名、国名逐行顺序填写,地名、国名用大写字母书写。 。 
(4)用中文书写时,按国名、地名、姓名逐行顺序填写。 
(5)用法文或英文书写以外的文字书写时,寄达国国名和地名应用中文或法文、英文(字母要大写)加注。寄件人名址如只用中文书写时,必须用法文、英文或寄达国通晓的文字加注我国国名和地名。 
(6)寄往日本、韩国以及港、澳地区的特快邮件封面收、寄件人名址可以用中文书写。 

2.信封要求 

(1)不准使用旧信封或废旧纸张和有字纸张制成的信封装寄。 
(2)信件应装入标准信封内,并将封口粘固。 
(3)如用透明窗信封装寄,透明窗必须是长方形的,其长的一边应和信封长的一边平行。信件应适当折叠,使其在信封内有所移动时,收件人的姓名地址仍能通过透明窗清晰露出。 
(4)透明窗应该用在灯光下不反光的透明纸制成的姓名地址仍能通过透明窗清晰露出。 

*** 室/房 Room 
*** *** 村(乡) 
*** Village 
*** 号 No. 
*** *** 号宿舍 *** Dormitory 
*** 楼/层 ***/F 
*** 住宅区/小区 *** Residential Quarter 
甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D 
*** 巷 / 弄 *** Lane 
*** 单元 Unit *** 
*** 号楼/幢 *** Building 
*** 公司 用拼音拼写 
*** 厂 *** Factory 
*** 酒楼/酒店 *** Hotel 
*** 路 *** Road 
*** 花园 *** Garden 
*** 街 *** Street 
*** 县 *** County 
*** 镇 *** Town 
*** 市 *** City 
*** 区 *** District 
*** 信箱 Mailbox *** 
*** 省 *** Prov. 

****表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No. ***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** 。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,你可以写成:*** East(South、West、North) Road也行。还有,如果地方不够可以将2栋3088室写成:2-3088。 

宝山区示范新村37号403室 
Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District 

虹口区西康南路125弄34号201室 
Room 201,No.34,Lane 125, XiKang Road (South),HongKou District 

河南省南阳市中州路42号 
No.42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov. 

湖北省荆州市红苑大酒店 
Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov. 

河南南阳市八一路272号特钢公司 
Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov. 

中山市东区亨达花园7栋702 
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan 

福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 
Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen , Fujian 

厦门公交总公司承诺办 
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian 

山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road , Qingdao , Shandong

3. 英文的地址书写格式是什么?

姓名方面
  外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后.若碰到让您一起填的,最好要注意一
  下顺序,不过你要是填反了,也没关系.中国银行收支票时是都承认的.例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang.
  地址翻译
  翻译原则:先小后大.中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号.而外国人喜欢先说小的后说大的,如
  **号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的.
  例如:
  中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:
  Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong
  Prov,China(逗号后面有空格).
  注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了.因为您的支票是中国的邮递
  员送过来,关键是要他们明白.技术大厦您写成TechnologyBuilding,他们可能更迷糊.
  注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写.填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写.
  常见中英文对照
  201室--room 201
  12号--No.12
  2单元--Unit 2
  3号楼--Building No.3
  长安街--Changan Street
  南京路--Nanjing Road
  长安公司--changan Company
  宝山区--BaoShan District
  酒店--hotel
  花园--garden
  县--county
  镇--town
  市--city
  省--province
  室/房Room
  村Vallage
  号No.
  号宿舍Dormitory
  楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater
  甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane
  单元Unit
  号楼/栋Building
  公司Com./Crop/LTD.CO
  厂Factory
  酒楼/酒店Hotel
  路Road
  花园Garden
  街Street
  信箱Mailbox
  区Districtq
  院Yard
  大学College
  例如:
  453002河南省新乡市劳动路82号 张三
  Zhang San
  Room 82,
  Laodong Road,Xinxing City,
  Henan Prov.China 453002

英文的地址书写格式是什么?

4. 英文的地址书写格式是什么

英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。
例如:
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。

扩展资料:
英语的标点符号与汉语的标点符号在形式上与使用上大同小异。需要注意的地方有如下几处:
1、英语句号是实心点,而不是小圆圈,如果英语的句号也和汉语一样,则容易和字母“o”相混淆。
2、英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”
3、字符号不要写得太长,写长了容易跟破折号混淆。其长度应该与一个字母的宽度相当。破折号的长度约占两个字母的位置。书写破折号时,与前后的单词应有一定的距离。
4、英语中没有顿号“、”。要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;汉语中连词“和”、“及”等之前不可用顿号,而英语中连接一系列并列的“and”或“or”之前往往可以用逗号。
5、英语中没有书名号《 》,书名一般用引号。如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind"
6、文章每行的起首除了引号和括号外,不应书写其它标点,引号和括号最好标在同一行中。句子较长时,可以分行标号,但千万不能顾头不顾尾。

5. 英文地址的书写格式是什么?

英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小到大的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国
举例:
上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)
Mailbox 186, 1882 West Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.

扩展资料
英文通信地址常用词汇——
201室/房 Room 201 
二单元 Unit 2
马塘村 Matang Village 
一号楼/栋 Building 1 
2号 No. 2 
华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd. 
xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd. 
宿舍 Dormitory

英文地址的书写格式是什么?

6. 英文地址的书写格式是什么?

英文地址的写法与中文相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔,最后一行则写上国家的名称。例如:中国湖南省长沙市雨花区中意路1号(No.1 Zhongyi Rd,Yuhua district, ChangshaCity,Hunan Prov,China)。


需要注意的地方有如下几处:
1、英语句号是实心点,而不是小圆圈,如果英语的句号也和汉语一样,则容易和字母“o”相混淆。
2、英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”。
3、字符号不要写得太长,写长了容易跟破折号混淆。其长度应该与一个字母的宽度相当。破折号的长度约占两个字母的位置。书写破折号时,与前后的单词应有一定的距离。
4、英语中没有顿号“、”。要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;汉语中连词“和”、“及”等之前不可用顿号,而英语中连接一系列并列的“and”或“or”之前往往可以用逗号。

7. 用英文写地址的格式是什么?


用英文写地址的格式是什么?

8. 英文地址格式怎么写?

英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:
xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国
其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:
(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡): *** Village ; (3)*** 号: No. *** ; (4)***号宿舍: *** Dormitory ; (5)***楼 / 层 : *** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; (9)***单元 : Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; (11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;(12) ***厂 : *** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 : *** Road ; (15)***花园 : *** Garden ; (16) ***街 : *** Street ; (17)***县 : *** County ; (18) ***镇 : *** Town ; (19)***市 : *** / *** City ; (20) ***区 : *** District ; (21)*** 信箱 : Mailbox *** ; (22) ***省 : *** Prov. ; (23)中国:P. R. China.
下面我们看一个简单的例子:
上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)
Mailbox 186, 1882 West Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.

扩展资料:
1、英语地址写法中的常用缩写词:
Avenue: Ave.
Road: Rd.
Square: Sq.
Province: Prov.
Street: St.
District: Dist.
Floor: /F
Room: Rm.
Apartment: Apt.
Building: Bldg.
Mountain: Mt.
2、简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;
3、xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 而不是Yan'an West Rd.;
4、Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
5、专用名词不要翻译 可直接使用拼音且不宜拆开来写。
6、英文地址寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
7、英文街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
(1)英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
(2)汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
(3)英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
8、英文机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
(1)按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;
(2)以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;
(3)机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。
9、英文寄件姓名方面
(1)外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。
(2)对于要去国外网站提交个人资料或者写外贸信函的朋友来说详细的资料还是很有用的。下面一些关于详细资料部分书写格式以及具体实例翻译的介绍。
最新文章
热门文章
推荐阅读