求冲压模具行业高手帮助翻译成英文~~~,万分感谢,急急急~~~

2024-05-09 22:05

1. 求冲压模具行业高手帮助翻译成英文~~~,万分感谢,急急急~~~

1.在灌胶过程中严格按照标准作业,作业标准如下;
1 on the pouring process in strict accordance with the standard operation, standard operation procedure is as follows;
2.在胶水上,我们使用缺氧胶680,导柱使用***型号为:RMSH-38-14L10-10
2 on the glue, we use hypoxia gum 680, guide column using * * * type: RMSH-38-14L10-10
3.结构差异:高速模具我们使用的是倒装,这样外导套不易松动,惯性小.此套模具使用正装,在外导套上为采用固定装置;
3 structural differences: high-speed tool we use is inverted, so that the outer guide sleeve is not easy to loose, small inertia. This set of mold using dress, in the outer guide sleeve for fixing means;
4.铝合金粘着力不够强,在铝合金模座的高速正装模具上我们会采用外导套有固定装置(如图);在这样的高速铝合金模座模具上采用倒装
4 aluminum alloy adhesion is not strong enough, in high speed forward die for aluminum alloy mold base we will set the fixed guide device (Figure); the flip in high-speed aluminum alloy die holder of such.
5.至于定位销钉与止付螺丝松动,以后再这样高速铝合金模座模具上,我们会在确保螺丝与销钉装入拧紧与敲入情况下再用胶水粘一边防止再次出现类似状况。外导柱上的轻微擦痕是因为模具在生产时因挡块松动后磨损,其磨损的异物掉入导套内与导柱摩擦造成擦伤。
5 as for the positioning pin and socket set screws loose, then such high-speed aluminum alloy die holder die, we will ensure the screws and pins into the tightening and knock-in cases with glue side to prevent the recurrence of similar status. The outer guide minor scratches on the column is because of mold in production due to block loose after wear, the wear of the foreign body in the guide sleeve and the guide post is caused by friction.

求冲压模具行业高手帮助翻译成英文~~~,万分感谢,急急急~~~

2. 模具专业英语翻译。(高分100分)有行家帮帮忙。谢谢

Strippers
There are tow types of strippers: fixed or spring-operated.The primary function of either type is to strip the workpiece from a cutting or noncutting punch or die.A stripper that forces a part out of a die may also be called a knockout, an inside stripper, or an ejector . Besides its primary function, a stripper may alwo hold down or clamp, posirion ,or guide the sheet, strip , or workpiece.
剥离器(脱模机) 
有两种类型的剥离器: 固定的和弹簧驱动的.对于这两种类型而言,它们的主要功能都是将工件从剪切或者非剪切冲头(冲栽模)上剥离.促使冲栽模的一部分与其自身分离的剥离器亦叫做脱模装置,内置剥离器或者脱模器(推出器).此外,剥离器还起着固定装置,薄板,剥片和工件的作用.
 The stripper is usually the same width and  length as the die block ,In simpler dies, the stripper may be fastened with the same screws and dowels that fasten the die block ,and the screwheadw will be counterbored into the stripper ,In more compex tools and with sectional die blocks, the die block screws will usually be inverted , and the stripper fastener will be independent .
剥离器通常与冲栽模块等长等宽.在一些构造更为简单的冲栽模中,剥离器也许会和模块共用同样的螺丝和暗榫固定,同时螺丝钉的头部将钻埋于剥离器内.对于一些较为复杂的工具和那些组合式冲栽模而言,螺丝钉通常都是倒置的,而且剥离器的扣件都是独立的.
 The stripper thickness must be sufficient to withstand the force required to strip the strip the stock from the punch , plus whatever is required for the stock strip channel. Except for very heavy tools or large blank areas, thethickness required for screwhead counterbores ,in the range of 3/8” to 5/8”(9.5mm—16mm),will be sufficient.
剥离器要有足够的壁宽以经受将坯料从冲压机上剥离所需要的压力以及任何冲模通道所需的力. 除非是重量级的工具或者有相当大的接头部分,通常对于螺丝头的平孔钻的宽厚度应该达到9.5MM至16MM.
  The height of the stock strip channel should be at least 1.5 times the stock thickness . This height should be increased if the stock is to be lifted over a fixed pin stop .The Channel widthshould be the width of the stock strip, plus adequate clearance to  allow for variations in the  width of the strip cut.
坯料剥离通道的高度应当至少是坯料厚度的1.5倍.如果坯料的高度被提升至超过了固定的挡料销(定位销),这个高度就应当相应地增加.通道的宽度应当与坯料条的宽度相等,同时要留出足够的边隙以应对不同宽度的剪切样条.
 Choice of the methods of applying springs to stripper plates depends on the required pressure, space limitations, shape of the die, nature of the work ,and production requirements . Figure 9-12 presents a number of such methods. 
如果要将弹簧应用到分馏柱塔板上,那么你必须考虑其所需的压力,空间的尺度限制,模具的形状,工件的性质与质地以及生产规格的要求.(这些因素都将影响弹簧的选择与应用方式)
图9-12展示了一些相应的应用方式.


P.S. 鉴于学的不是相关的专业,因此一些专业词汇的翻译未免有许偏差,但从语法来看大致应该是这个意思,你可以结合自己的专业知识在这个基础上再作一番修正.

3. 模具类英文,请高手帮忙翻译,多谢!

工厂的工人要穿干净的衣服,工厂必须每天提供干净的工作服,这是基础工作。工人要能按程序的用杀菌液体肥皂和水洗手( regularly 这里我翻译为按程序可能不太准确,你可以根据上下文找个更合适的词语),工厂要有烘干设备以保证工人返回工作岗位时,手是完全干的。
所有的原材料和其他材料要被包装和存储在密封的地方以避免灰尘的污染。包装好的材料必须存储在距离地板5"/12cm 的木质货架上,使之空气可以充分循环。包好的材料不能碰到墙面,天花板或地板。
人工翻译,希望对你有帮助

模具类英文,请高手帮忙翻译,多谢!

4. 帮忙翻译模具专业英语,感谢帮帮忙

塑料注射成型是一种最受欢迎的生产工艺,制作了
热塑性塑料产品,以及模具设计过程的一个关键方面。模具设计的
需要知识,专业知识,更重要的是,有这方面的经验。当一个人的
这些是缺乏,选择适当的模具制造塑料部件
是做一个试误的基础。这增加了生产成本,介绍了
不一致的设计。
介绍了一种智能化的发展模具设计工具。该工具
捕捉知识模具设计的过程和代表着知识
合乎逻辑的时尚。中获取的知识的确定性和非将
模具设计过程的信息。一旦开发了模具设计的工具,就会
指导用户在选择一种合适的模具,他的塑料部分基于各种客户
规格。        望采纳!

5. 模具英语翻译

Since the cut blank will be retained in the die block by friction , some means of ejecting on the ram upstroke must be provided .  由于摩擦会导致切下的毛坯残留在模块里,所以必须在顶出时提供一个向上的冲力。
A knockout assembly consists of a plate , a push rod , and a retaining collar . 
顶出的安装部件包括一个金属板,推杆,定位圈。
The plate is a loose fit with the die opening contour, and moves upward as the blank is cut . 该板与开模线是宽松式的,并且在毛坯切割时向上移动。Attached to the plate , usually by rivets , is a heavy push rod which slides in a hole in the shank of the die set .通常,利用铆钉将模柄孔中滑动的推杆安装在金属板上。 This rod projects above the shank, and a collar retains and limits the stroke of the assembly. 人们将该推杆设计在模柄上,并安装了定位圈,来减少安装带来的冲击力。Near the upper limit of the ram stroke, a knockout bar in the press will contact the push rod and eject the blank .接近限制冲力最高点时,压力推动下的脱模杆会与推杆接触并将毛坯顶出。
  It is essential that the means of retaining the knockout assembly be secure, since serious damage would otherwise occur. 保证脱模安装的安全性是十分重要的,否则一些严重的危害就会发生。
  In the ejection of parts , positive knockouts offer the following advantages over spring strippers where the part shape and the die selections allow their use: 在零件顶出过程中,正确的顶出方式比弹簧脱模机的效果要好,因为零件外形和模具部件会对脱模机有要求。
  1. Automatic part disposal. The blank, ejected near the top of the ram stroke can be blown to the back of the press, or the press may be inclined and the same result obtained. 自动销毁零件。顶出接近冲力最高点时,毛坯会被冲到压力后方,或者压力可能倾斜,并达到同样的效果。
  2. Lower die cost. Knockouts are generally of lower cost than spring strippers. 较低的模具消耗。总体来说,顶出要比弹簧脱模机成本少。
  3. Positive action. Knockouts do not stick as spring strippers occasionally do. 正确的方式。弹簧脱模机通常会有粘合现象,顶出则不会。
  4. Lower pressure requirements. There are no heavy springs to be compressed during the ram descent.较低的压力要求。没有任何重型弹簧能够承受冲击时的压力。

完全是人脑翻译。本人接触模具行业一个月,如有不足请多包涵。
希望对你有帮助。O(∩_∩)O

模具英语翻译

6. 模具类英文,请高手帮忙翻译,多谢!

Any materials or components which are found to be wet MUST NOT been used for production.  Should the local QA Inspector find that wet materials or components have been used for production items will be immediately selected for random lab testing to detect any mold contamination.  The cost of such lab testing will be borne by the Vendor.
一旦发现任何材料或者零件是潮湿的就不能被用于生产。本地(工厂)的质量检验员发现了潮湿的材料或者零件被用于生产,那必须马上随即挑选一些产品在实验室做测试,去确认一下有没有任何的模具污染。这些实验的费用必须用供应商承担。

All finished production must be covered and sealed to avoid contamination with dust.  The covered or sealed finished production must be stored at least 5” / 12cm above the floor on a wooden pallet which allows the air to circulate freely around the stored items.
所有的成品必须加上盖子并且密封去避免灰尘的污染,并且必须储存在离地5英尺/ 12公分的木质货盘上,这样空气就可以在储存产品的周围自由循环

Finished production which is packed into export cartons prior to shipping must be stored in an area where air will circulate freely.  Electric fans should be used to assist the movement of air and, if possible, the factory should consider the installation of air-conditioning systems in these areas.
那些被包装在纸箱内准备出口的成品,事先必须储存在空气可以自由流通的区域,并应开电风扇去帮助这个区域的空气的流通,如果可以的话,工厂应该考虑在这些区域安装空调系统

希望对你有用!

7. 模具专业英语翻译:

1.在喷嘴处设置一浇口,让塑料在浇口一侧熔融,在其另一侧凝固并不产生堵塞,缠绕或流涎现象。
2.相对于需要按照注塑塑件和冷流到道所需距离来开两条分模线的三板冷流道模具来说,情况确实如此。
3. 注塑三板冷流道模具要比注塑两板模具多出一倍的距离。
3. 如第七章所述,这是一个错误的,不确定的解决方法来解决加料和填充之间的不平衡问题。熔融条件是主要的因素。
4.另外,这会破坏热流道系统的热能设计,导致窄小敏感的成型漏洞,延长冷却时间。因为漏滴的塑胶会在填充平衡中消耗多余的热量,导致多余的冷却时间。

不一定准确,有上下文更好。此翻译仅供参考

模具专业英语翻译:

8. 模具类英文,请高手帮忙翻译,非常感谢!

In our effort to ensure we receive footwear which is free from mold and mildew when it reaches our Distribution Center, we have revised and strengthened the Mold Prevention measures which are now mandatory for all SHGS and/or SHC footwear suppliers to adopt. 

在我们努力确保我们收到鞋类,可以不受模具、霉变,当它到达我们的配送中心,我们修订了模具的预防措施,加强了现在要求所有SHGS和/或公司在鞋类供应商采用。

If the general factory cleaning has NOT been conducted, or if the local QA Inspector is not satisfied with the standard of cleanliness, the details will be indicated in the Mold Prevention Checklist and the factory will be considered REJECTED AND UNSUITABLE FOR OUR PRODUCTION, until such times as the General Cleaning has been completed properly 

如果工厂尚未进行清洗,或者如果本地QA审查员不满足标准的洁净,详情将会显示在模具预防清单和工厂将会被认为是拒绝,不适合我们的生产,直到这样的次数为一般清洁工作已经完成正常